jump to navigation

„Biorąc się do roboty” – Alan Chapman 25/09/2010

Posted by Wędrowiec in praktyki, tłumaczenie, wyimki z dziennika.
Tags: , , , , , , , , , , , , ,
1 comment so far

Autor: Alan Chapman
Źródło: Getting Down to Business
Tłumaczenie i przypisy: Wędrowiec @ dziwnyatraktor

Jeden dzień – jedna strona. Bez wymówek!
Byłem leniwym dupkiem, co wzięło się wprost z zaniedbania mojego magicznego dziennika[1]. Na początku roku zaprzestałem zapisywania codziennych praktyk w notatniku, przekonany że nie muszę już tego robić ze względu na zamieszczanie bardziej znaczących rezultatów na mojej stronie.

Zadziwiające, jak często niektóre lekcje trzeba powtarzać. Pomijając CODZIENNY zapis prac magicznych wystawiasz się nieodwołalnie (cokolwiek o tym myślisz) na luki w praktyce. Zacząłem zapisy ponownie w minionym tygodniu i zaszokowało mnie, jak wiele razy po otwarciu dziennika przekonałem się, że „wypadł” mi dzień!

Powiew świeżego powietrza
(więcej…)

Reklamy

„Magija i oświecenie: Powtórka” – Duncan Barford 17/05/2010

Posted by Wędrowiec in teoria, tłumaczenie, zagrożenia.
Tags: , , , , , , , , ,
3 Komentarze

Autor: Duncan Barford
Źródło: Magick and Enlightenment: A Recap
Tłumaczenie i przypisy: Wędrowiec @ dziwnyatraktor

Podczas wprowadzenia do warsztatów dharmy, w których uczestniczyłem w weekend, wszystkich proszono o powiedzenie o swoich praktykach i związkach z buddyzmem. Wyjaśnienia przed grupą buddystów były ciekawym ćwiczeniem wykazywania związków magiji[1] z dharmą.

Cel Zachodniej Tradycji Magicznej – wyjaśniałem – jest taki sam, jak buddyzmu: oświecenie. Szczególny akt magiji, osiągający ten cel, nazywany jest Wielkim Dziełem. Mag spełnia je przeprowadzając inwokację istoty zwanej Świętym Aniołem Stróżem. On prowadzi maga przez Otchłań, która stanowi lukę między naszą zwykła percepcją a doświadczeniem metafizycznym. Kulminacja następuje w pierwszym przebudzeniu maga, tymczasowym doświadczeniu oświecenia. Angażując się w dalszą pracę z Aniołem, mag w końcu się z nim jednoczy – co odpowiada „pełnemu” albo „ostatecznemu” oświeceniu.

(więcej…)

„Eksperyment Gurdżijewowski: Część Trzecia – Absolutna groza” – Alan Chapman 08/05/2010

Posted by Wędrowiec in praktyki, tłumaczenie, wyimki z dziennika, źródła.
Tags: , , , , , , , ,
add a comment

Autor: Alan Chapman
Źródło: The Gurdjieff Experiment Part 3: Absolute Terror
Tłumaczenie i przypisy: Wędrowiec @ dziwnyatraktor

12. stycznia 2007 rozpocząłem Eksperyment Gurdżijewowski. Oto Część Pierwsza i Druga.

Wyniki: 23/01/07 – 11/02/07
Podczas tego okresu wdrożyłem trzy dodatkowe ćwiczenia Gurdżijewowskie: dwa wspierające ćwiczenia „stopu” dla ułatwienia mojej ciągłej praktyki rozszczepiania uwagi i jedno ćwiczenie „nowości” polegające na przyjmowaniu perspektywy każdej napotkanej osoby.
Ćwiczenia „stop” polegają na świadomym pamiętaniu o włączaniu ciała (czy jego części) do świadomości, kiedy jem (Gurdżijew utrzymuje, że chrześcijańska tradycja dziękczynienia przed posiłkiem stanowi zdegradowaną formę tej starożytnej praktyki ezoterycznej) i kiedy przechodzę przez drzwi.
Szczerze mówiąc, myślałem że te ćwiczenia „stopu” będą proste jako że nie miałem kłopotów z podzieleniem uwagi przez większość czasu. Jednakże poniosłem widowiskową klęskę. Przez trzy dni pod rząd przypominałem sobie o sygnale „stop” w połowie kanapki albo trzy sekundy po zatrzaśnięciu drzwi frontowych. Tylko dwa razy powiodło mi się z tymi ćwiczeniami.
Poza zawstydzającym „stop” podszedłem też kiepsko do trzeciego ćwiczenia – trwało ono może przez jeden dzień…
Mimo tego zwykłe dzielenie uwagi stało się niejako nawykowe. Choć nie ciągle, to jednak często budziłem się mając już część ciała w polu uwagi. Ku mojej wściekłości, choć przyszło łatwo, to wymagało o wiele zbyt dużego wysiłku.
Przez dobry tydzień chciałem zakończyć cały ten eksperyment.

(więcej…)

„Eksperyment Gurdżijewowski: Część Druga – Obcy, komedia i sny” – Alan Chapman 07/05/2010

Posted by Wędrowiec in praktyki, tłumaczenie, wyimki z dziennika, źródła.
Tags: , , , , , , , , , ,
1 comment so far

Autor: Alan Chapman
Źródło: The Gurdjieff Experiment: Part 2 – Aliens, Comedy and Dreams
Tłumaczenie i przypisy: Wędrowiec @ dziwnyatraktor

Dziesięć dni wstecz rozpocząłem Eksperyment Gurdżijewowski. Oto podsumowanie moich postępów z ostatnich pięciu dni.

Wyniki: 17/01/07 – 22/01/07
Myślę, że etap szczęścia początkującego mam za sobą. Muszę włożyć dużo więcej skoordynowanego wysiłku w utrzymanie dotychczasowego poziomu świadomości wybranej części ciała. Miewam także trudności z poniższych powodów:

  1. Nagle odkrywam, że jestem świadom wyobrażonej wersji wybranej części ciała zamiast prawdziwej i
  2. nie mogę znaleźć wybranej części ciała – znika!

Zidentyfikowałem trzy zjawiska, które uważam za bezpośredni owoc ćwiczenia świadomości:

(więcej…)

„Eksperyment Gurdżijewowski: Część Pierwsza” – Alan Chapman 02/05/2010

Posted by Wędrowiec in praktyki, tłumaczenie, wyimki z dziennika, źródła.
Tags: , , , , , , ,
1 comment so far

Autor: Alan Chapman
Źródło: The Gurdjieff Experiment: Part 1
Tłumaczenie i przypisy: Wędrowiec @ dziwnyatraktor

Przez długi czas Chrzciciel Shawn odwoływał się przy każdej okazji do zalet nauk ezoterycznych Georgija Iwanowicza Gurdżijewa. O ile część frazesów, które z siebie wyrzucał wydawała się do pewnego stopnia interesująca, to nigdy nie mogłem tak serio dojrzeć całości; czego tak naprawdę nauczał Gurdżijew? W praktyce, co składa się na Czwartą Drogę (jedno z wielu określeń na podejście Gurdżijewowskie)?

Po jakimś czasie moje zainteresowanie zostało podrażnione dostatecznie, bym chciał bliżej przyjrzeć się tej postaci. Niechętny jakimkolwiek „interpretacjom” prac Gurdżijewa omijałem obszerne zbiory książek pisanych przez jego uczniów i wybrałem pierwszą pozycję z jego serii „Wszystko i rzecz wszelaka”, zatytułowaną „Opowieści Belzebuba dla wnuka”.

Jeśli kiedyś próbowaliście przeczytać tę książkę rozumiecie moje stwierdzenie, że nie byłem w stanie pojąć ani jednego przeklętego słowa. Najwyraźniej Gurdżijew napisał ją celowo niejasno i ciężkim stylem, by uczeń zapracował na swoją lekcję.

Pierdoły.

Po co uczyć, ukrywając naukę? Wkurzyło mnie to niemożebnie, więc porzuciłem Czwartą Drogę.

(więcej…)

„Pozycja śmierci: Właściwa instrukcja” – Alan Chapman 23/01/2010

Posted by Wędrowiec in praktyki, tłumaczenie, zagrożenia, źródła.
Tags: , , , , , , , , , , , ,
4 Komentarze

Autor: Alan Chapman
Źródło: The Death Posture: A Definitive Instruction
Tłumaczenie i przypisy: Wędrowiec @ dziwnyatraktor

UWAGA od tłumacza: Opisywana poniżej technika może prowadzić do hiperwentylacji, która sama w sobie może być niebezpieczna! Ponadto autor "Wykradając ogień z nieba" wspomina o nieprzyjemnych efektach, jakich doznawał wskutek tej praktyki (s.114). Jeśli ktoś pragnie korzystać z niniejszej techniki, to wyłącznie na własną odpowiedzialność, a powinien cieszyć się dobrym zdrowiem tak fizycznym, jak i umysłowym!

Pozycja śmierci Spare’a jest najbardziej niezrozumianą praktyką magiczną w świecie.

Wszech czasów.

(więcej…)

Chaos w Twoim domu 31/12/2009

Posted by Wędrowiec in praktyki, własne.
Tags: , , , , , , ,
add a comment

Autor: Wędrowiec @ dziwnyatraktor

Kolorowa Gwiazda Chaosu

Podwójna Gwiazda Chaosu z odpowiednikami kolorystycznymi, na fraktalnym tle.

Na zakończenie roku postanowiłem dać drobny prezent od siebie. Obrazek prezentuje, oczywiście, Gwiazdę Chaosu, tym razem podwójną. Od dawna frapuje mnie taka postać tego symbolu. Chaos jako podstawa wszystkiego, pierwotna i niezróżnicowania rzeczywistość, z której wszystko się wyłoniło. Jednocześnie w jego sercu drzemie Pustka, bo Chaos, będąc wszystkim jest jednocześnie niczym. Chaos w Chaosie. Schodząc jeszcze bardziej w głąb nie znajdziesz już nic innego. Jednocześnie jest samopowtarzalny, fraktalny w potocznym sensie. Wszystko jest Chaosem i Chaos drzemie u podstawy wszystkiego. Przejdź dowolną z Ośmiu ścieżek, a trafisz na Chaos/Pustkę. Początek, który jest Końcem.

(więcej…)

„Magia kabalistyczna: wizja Malkuth” – Duncan Barford 22/12/2009

Posted by Wędrowiec in praktyki, rytuały, tłumaczenie.
Tags: , , , , , , , ,
add a comment

Autor: Duncan Barford
Źródło: „Qabala Magic: Vision of Malkuth”
Tłumaczenie i przypisy: Wędrowiec @ dziwnyatraktor

W poprzednim artykule bloga[ENG] wyśpiewywałem peany na cześć „Siplified Qabala Magic”, Teda Andrewsa. Niniejszy wpis grymuaryczny relacjonuje medytację nad pierwszą sefirą, Malkut, i uzyskaną w niej wizję.

Metoda
Usiądź wygodnie. Zapal świecę. Nalej olejku aromatycznego do podgrzewacza. Zwizualizuj kolor sefiry (ten i inne elementy – patrz Odpowiedniki, poniżej). Zaintonuj Boskie Imię sefiry, czasami na głos, czasami wewnętrznym, „astralnym” zaśpiewem[1]. Po osiągnięciu pewnego skupienia, przestań intonować Imię Boże, a zacznij Imię Archanioła sefiry.
U wejścia do każdej z sefir między dwiema kolumnami znajduje się ołtarz, na którym płonie lampa. Przed ołtarzem pojawia się osobistość, będąca strażnikiem sefiry. W miarę pogłębiania skupienia, ta wizja i strażnik zaczną się pojawiać. Poproś strażnika o pozwolenie na przejście, a jeśli je otrzymasz – wejdź. Każda napotkana istota może zostać przetestowana poprzez zaintonowanie w jej obecności Archanielskiego Imienia sefiry. Gdyby to nie przyniosło rezultatu – Imię Boże sefiry z pewnością to zrobi.

(więcej…)

„Tempe: Sposób Użycia” – Chrzciciele 28/11/2009

Posted by Wędrowiec in praktyki, tłumaczenie.
Tags: , , , ,
2 Komentarze

Autorzy: Chrzciciele
Źródło: „Tempe: Instructions for Use”
Tłumaczenie: Wędrowiec @ dziwnyatraktor

Tempe: widziany w astralu. W prawym górnym rogu jego pieczęć.

Tempe to astralny przedstawiciel Wielkiego Białego Bractwa. Jak sugeruje to miano, istnieje on poza czasem i posiada moce przewidywania i jasnowidzenia. Jako członek Wielkiego Białego Bractwa zajmuje się przede wszystkim Wielkim Dziełem, to jest oświeceniem innych. W związku z tym pytania dotyczące przyszłych wydarzeń są dlań udręką. Będzie jednak więcej niż szczęśliwy mogąc sprowadzić na aspirantów silny trans lub przynosząc informacje które okażą się przydatne w rozwoju magicznym.

(więcej…)

„Trzy kroki do niebios: Przewodnik praktyki magicznej” – Alan Chapman 09/08/2009

Posted by Wędrowiec in praktyki, teoria, tłumaczenie.
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , ,
6 Komentarzy

Autor: Alan Chapman
Źródło: Three Steps to Heaven: How to Practice Magick
Tłumaczenie: Wędrowiec @ dziwnyatraktor

Z przyjemnością przedstawiam darmowy, jasno napisany podręcznik magii. Dotyczy zarówno elementów teorii, jak i przede wszystkim praktyk. Co do tych ostatnich, to chodzi zarówno o techniki generalnej użyteczności, jak i praktykę prowadzącą do ostatecznej realizacji metafizycznej, zwanej różnie w różnych tradycjach. Nazwijmy ją tu krótko: oświeceniem.

Gorąco zachęcam do zapoznania się z przewodnikiem praktyki magicznej (.pdf; 221kB).

%d blogerów lubi to: